Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/master-asie-lehavre.org/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: La fonction _load_textdomain_just_in_time a été appelée de façon incorrecte. Le chargement de la traduction pour le domaine vilva a été déclenché trop tôt. Cela indique généralement que du code dans l’extension ou le thème s’exécute trop tôt. Les traductions doivent être chargées au moment de l’action init ou plus tard. Veuillez lire Débogage dans WordPress (en) pour plus d’informations. (Ce message a été ajouté à la version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/master-asie-lehavre.org/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114
Alumnis - Master Asie Le Havre

Stéphane LEYDIER 

CEO & founder of EXPASIA Consulting (Interview réalisée en février 2021)

 

 

PRESENTEZ-VOUS BRIEVEMENT, S’IL VOUS PLAIT.

Stéphane Leydier, diplômé en MST Asie et DESS Asie respectivement promotions 97 et 98. Monsieur Leydier était japonisant durant son cursus au Havre.

 

POURQUOI AVOIR CHOISI CE MASTER ?

Passionné par le Japon depuis très jeune je souhaitai apprendre la langue et y voyager. Dans mes recherches d’orientation, j’ai découvert le master qui correspondait bien à mes envies. Etant proche du Havre j’ai y suivi l’ensemble du cursus en commençant par le DEUG AES.

 

POUVEZ-VOUS NOUS PARLER DE VOTRE STAGE ? (recherche de stage, missions,…)

Mon premier stage de 3 mois a eu lieu chez Saint Gobain Japon à Tokyo. Je l’ai obtenu via le réseau professionnel de ma tante. Ma mission principale était de mettre en place un relevé mensuel de données macro-économiques sur divers marchés (automobile, construction etc.) au Japon, à Taiwan et en Corée du Sud. J’ai également effectué les rapprochements comptables entre le siège et la filiale japonaise au moment du bilan.

Mon second stage, obtenu via un ami installé sur place, s’est effectué au sein d’une chaine de boulangerie française à Nagoya pour une période de 3 mois. Co-gérant d’un nouveau magasin dans la gare centrale j’étais en charge de gérer la présence des équipiers (60 personnes en tout), la tenue et le réapprovisionnement de la boutique, les commandes quotidiennes à l’usine etc.

 

EN QUOI CE MASTER VOUS A-T-IL AIDÉ AU NIVEAU PROFESSIONNEL ?

The diploma is a rewarding passport which makes it possible to justify theoretical knowledge in international trade and can therefore be valued by companies. For my part, the master has prepared me well and many theoretical and practical aspects have participated for it: student exchanges with the University of Osaka, internships in Japan, richness of exchanges between passionate students, very broad content of the courses including culture, language etc.

 

QUEL EST VOTRE POSTE ACTUEL ET COMMENT VOUS EN ÊTES ARRIVÉ LA ?

J’ai donc vécu pendant 3 années au Japon peu après ma sortie de l’université et j’évolue depuis dans le secteur agroalimentaire à l’international soit une vingtaine d’année.

Après des expériences professionnelles au sein de différents types de structures dont 7 années chez Mitsubishi, j’ai créé un cabinet de consulting il y un peu plus de deux ans et suis donc indépendant. Au cœur d’un réseau professionnel entre L’Europe et l’Asie mon objectif est d’apporter du support aux entreprises dans leurs démarches internationales, ou de les représenter dans la fonction marketing et commerciale.

 

UTILISEZ-VOUS ENCORE AUJOURD’HUI LES LANGUES APPRISES DURANT LE MASTER ?

J’utilise le japonais quasi quotidiennement dans mon activité professionnelle. Je suis en effet en contact téléphonique (et / ou par email) régulier avec divers contacts et clients.

Facebook
Instagram